Le mot vietnamien "hồi kinh" peut être traduit littéralement par "revenir à la capitale". Ce terme est surtout utilisé dans un contexte historique ou littéraire, notamment pour désigner le retour d'un mandarin (un fonctionnaire) dans la capitale après avoir été en province.
Dans le passé, au Vietnam, les mandarins avaient souvent des postes dans les provinces et, à la fin de leur mandat ou pour diverses raisons, ils revenaient à la capitale. Ce retour était symbolique et représentait souvent un changement de statut ou de responsabilité.
Dans un contexte plus avancé, "hồi kinh" peut également être utilisé de manière métaphorique pour parler de quelqu'un qui revient à ses racines ou à un endroit d'où il vient, même s'il ne s'agit pas nécessairement d'une capitale. Par exemple, dans un discours sur le développement personnel, on pourrait dire que quelqu'un "hồi kinh" pour retrouver son identité.
Bien que le terme soit principalement utilisé pour désigner le retour à la capitale, il peut également être employé dans un sens plus large pour parler de retour à une certaine situation, un endroit ou un état d'esprit.
"Hồi kinh" est un terme riche en histoire et en signification, qui évoque des notions de statut, de retour et d'identité.